1. ホーム
  2. »
  3. ブログ
  4. »
  5. IT技術トレンド
  6. »
  7. 観光・インバウンドで中国語のお客様を逃さない:チャットボットで「今すぐ聞きたい」に答える方法

観光・インバウンドで中国語のお客様を逃さない:チャットボットで「今すぐ聞きたい」に答える方法

IT技術トレンド 2025.11.04

インバウンドが戻ると真っ先に起きるのが「中国語で問い合わせが来た。誰が返す?」問題です。飲食店でも、ドラッグストアでも、観光体験の予約サイトでも、聞かれることはだいたい決まっています。

• 今日(明日)予約できる?
• 中国語のスタッフいる?
• 免税できる?どのパスポートが必要?
• 小さい子ども連れでもOK?
• 支払いにWeChat Pay / Alipayは使える?

ところが多くの日本企業のサイトは日本語だけで、営業時間外になると返信は翌日。中国のユーザーは返信の速さで「この店は本気か」を判断するので、この時点で取りこぼしが起きます。

そこで有効なのが、サイト上で中国語対応のチャットボットを出しておき、“最初の一問”だけでもすぐ答える形にしておくことです。ここでは中国からのお客様にありがちな聞かれ方と、中国の商習慣で気を付けたいポイント、そしてそれをPOPAUPでどう仕込むかをまとめます。

(1) 訪日前・移動中にスマホで見ているから

観光客は「お店を見つける→すぐスマホで問い合わせる→返信が来たら行く」を短時間で回します。電話は言語の壁が大きく、フォームは面倒。チャットなら中国語で一行書くだけなので、心理的なハードルが低いです。

(2) 中国側は「すぐ返事がくるのが普通」

中国のECやO2Oに慣れている人は、問い合わせ後のレスポンスにとても敏感です。10分返ってこないなら別の店に行く、が普通。ここをボットで先に拾っておくと離脱が大きく減ります。

(3) 「中国語OKな店」というサインになる

サイトに中国語チャットが浮いているだけで「中国語でもいいんだ」「歓迎しているんだな」と伝わります。これは来店サービスでは特に効きます。

2. 中国の商習慣・コミュニケーションで押さえること

(1) はっきり書く

「多分できます」「状況によります」よりも、
“今天17点以后有座位,可以预约吗?”
という質問には
“可以,17:00~19:00可以安排。请告诉我们人数。”
のように時間や条件をセットで返すと安心されます。

(2) 料金・免税は具体的に

免税やクーポンの質問はとても多いです。テンプレで
“本店可免税,需出示护照。”
“药妆类部分商品不能免税。”
などをあらかじめ入れておきます。あいまいだと追加で何度も聞かれます。

(3) 休業日・日本の祝日を明示する

中国の人からすると「なぜ土日に返事がないのか?」となりがちです。ボットで
“目前日本为休息日,我们会在◯月◯日回复您。”
と日付で出すようにしておくとトラブルになりません。

(4) 連絡チャネルを選ばせる

WeChatでやりたい人もいれば、メールでいい人もいます。チャットの最後に
• 微信で連絡
• メールで連絡
• 電話番号を残す
の選択肢を出すと成約率が上がります。POPAUPなら分岐として持てます。

3. インバウンドでよくある中国語問い合わせをボットに入れておく

POPAUPのナレッジファイルに、以下のようなQ&Aを中国語で入れておくと一気に楽になります。ここでは代表例を出します。

1. 営業時間・当日予約

・Q: “今天可以预约吗?”

・A: “可以的。今天营业时间为11:00~20:00。请告诉我们人数和时间,我们会为您确认位置。”

2. 中国語対応の有無

・Q: “有会中文的员工吗?”

・A: “部分时间段有会中文的员工。如果需要中文服务,请提前告诉我们时间。”

3. 免税・パスポート

・Q: “可以退税吗?”

・A: “可以,本店支持免税。需要护照原件,请来店时携带。”

4. 決済手段

・Q: “可以用支付宝/微信支付吗?”

・A: “可以使用支付宝。微信支付暂不支持。”(あるいは両方OKと書く)

5. 子ども・複数人・団体

・Q: “我们有4个人,可以吗?”

・A: “可以的。4人座有空位。建议您提前预约。”

6. アクセス

・Q: “怎么去你们店?”

・A: “从××站步行5分钟。最近的地铁出口是×号。”

日本の住所だけだと伝わりにくいので、駅ベースの案内を中国語で用意。

こういう「聞かれやすい6〜10問」を先に中国語で登録しておき、該当しないものだけ人に回す設計にしておくと、現場の負荷が一気に下がります。

4. 中国語のお客様は「今すぐ聞きたい」

中国語のお客様は「今すぐ聞きたい」がはっきりしている分、最初の数分で対応できるかどうかが来店・購入に直結します。POPAUPなら、今回紹介したような中国語の定型文や分岐シナリオをノーコードで作成できます。

POPAUPを使った中国語シナリオの考え方、導入についてお気軽にお問い合わせください。

株式会社ユリーカメールマガジン登録(無料)

お役立ち資料や新着セミナー、弊社サービス情報などを含むメールマガジンをお届けします。

氏名
メールアドレス
当社からのご案内
個人情報保護方針
上記個人情報の取り扱いに同意する
多言語対応AIチャットボットでお問い合わせを自動化しませんか? AIチャットボットについて相談する